Российский прокатчик фильма «Хеллбой» «запикал» упоминание Сталина в оригинальной дорожке и заменил его в субтитрах на Гитлера.

В сцене, где Хеллбой встречает Бабу-Ягу, он говорит, что пересекался с ней в последний раз, когда она вызывала Гитлера из мертвых. Если смотреть фильм с английской озвучкой и русскими субтитрами, можно заметить, что слово «Гитлер» «запикали».

Дело в том, что, по сюжету, Баба-Яга вызывала не Гитлера, а Сталина. В дублированной версии фильма советского лидера также заменили на Гитлера. В другой сцене Распутин перед смертью нецензурно ругает своего убийцу на русском языке. Этот момент прокатчик также решил не допускать до зрителя.

Компания Megogo Distribution, которая занимается прокатом фильма в России, не смогла оперативно предоставить комментарий Инфо24.

Источник TJ, близкий к рынку кинопроката, пояснил, что использование нацистской символики и упоминание Гитлера в России находится в «сером правовом поле». Кинопрокатчики опасаются проблем с Минкультом, а также возможного нарушения законов о запретной символике.

Источник: info24.ru